Продолжаем путешествие: перемещаемся за границей по-английски. В машине прикуриватель на английском языке
устройство автомобиля, дорога, вождение, ДТП
Слова на тему “Автомобиль” – это довольно большой слой лексики в английском языке. К нему относятся многочисленные термины об устройстве автомобиля, дороге, правилах дорожного движения. В этой статье мы рассмотрим наиболее общеупотребительную лексику, которую используют не автомеханики, а все, кто водят машину.
Подборка слова и выражений разделена на пять тем. Первые три – это существительные (части автомобиля, детали салона, дорога), я не стал добавлять к ним примеры предложений, т. к. с их употреблением не должно возникнуть трудностей. Глаголы на тему “Вождение”, “Авария” приведены с примерами, чтобы было понятнее, как они употребляются.
Обратите внимание, что в автомобильная лексика на английском содержит много слов, отличающихся в британском и американском вариантах языка. Они отмечены аббревиатурами UK (британский вариант) и US (американский вариант).
- Со словом fender (бампер) есть интересное выражение fender-bender (to bend – гнуть). Так называют маленькое ДТП с незначительными повреждениями автомобиля.
- Номер машины по-другому, более официально, может называться vehicle registration number. В разговорной так длинно обычно не говорят, предпочитая варианты: registration number, plate number, licence plate number, licence plate.
- Вам могут встретиться слова licenSe и licenCe. Во всех вариантах английского, кроме американского, licenCe – это существительное, а licenSe – это глагол. В американском английском не используется слово licenCe, а слово licenSe может быть и глаголом, и существительным. В связи с этим номер автомобиля может называться license plate (США) или licence plate (другие страны).
В автомобиле (детали салона)
dashboard | приборная панель |
back seat | заднее сиденье |
front seat | передне сиденье |
seatbelt | ремень безопасности |
door lock | дверной замок |
door handle | дверная ручка |
glovebox (glovie) | бардачок |
horn | гудок |
accelerator | педаль газа |
brake | педаль тормоза |
clutch | педаль сцепления |
handbrake | ручной тормоз |
lighter | прикуриватель |
manual transmission (UK) | ручная коробка передач (UK) |
standart (US) | ручная коробка передач (US) |
automatic transmission | автоматическая коробка передач |
gearshift | рычаг переключения передач (ручн.) |
gear selector | рычаг переключения передач (на автомат. коробке) |
airbag | воздушная подушка |
Примечания:
- horn – это сам гудок, сигналить – to honk (the horn).
- Со словом back seat (заднее сиденье) есть выражение back seat driver – буквально, “водитель на заднем сиденье”. Так говорят о пассажире, который подсказывает водителю, как ехать, а также, в более широком смысле, о человеке, который любит объяснять “как правильно”, хотя сам не участвует в процессе.
Скачать PDF “Салон автомобиля”
Английские слова на тему “Дорога”
road | дорога |
route | трасса, шоссе |
motorway (UK) | магистраль (UK) |
highway (US) | магистраль (US) |
onramp | выезд на магистраль |
lane | полоса движения |
lane marking (road surface marking) | дорожная разметка |
speed bump | лежачий полицейский |
crossroad (UK) | перекресток (UK) |
intersection (US) | перекресток (US) |
road sign | дорожный знак |
traffic light | светофор |
pavement (UK) | тротуар (UK) |
sidewalk (US) | тротуар (US) |
crosswalk | пешеходный переход |
pedestrian | пешеход |
car park (UK) | парковка (UK) |
parking lot (US) | парковка (US) |
parking space | парковочное место |
traffic | дорожное движение |
traffic jam | пробка |
rush hour | час пик |
Скачать PDF “Дорога”
Выражения на тему “Вождение автомобиля”
- to buckle up – пристегнуться
Make sure that the passengers are buckled up. – Убедитесь, что пассажиры пристегнуты.
- to fasten (put on) seatbelt – надеть ремень безопасности
Fasten your seatbelts, please. – Пожалуйста, пристегните ремни.
- to brake – тормозить
Do you know how to brake? – А ты тормозить умеешь?
- to hit the brakes (разг.) – тормозить (разг.)
I had to hit the brakes when I saw a pedestrian. – Мне пришлось затормозить, когда я увидел пешехода.
- to stall – заглохнуть (о двигателе)
Can you help me? My car stalled. – Вы можете мне помочь? Моя машина заглохла.
- to step on the accelerator – нажать на газ
Shift into first and step on the accelerator. – Переключитесь на первую скорость и нажмите на газ.
- to accelerate (to speed up) – ускоряться
You can speed up on a highway. – Ты можешь прибавить скорости на магистрали.
- to reverse – сдавать назад
Please, reverse carefully. There is a lemo behind us. – Пожалуйста, сдавай назад осторожно. Там позади нас лимузин.
- to honk (the horn) – сигналить (гудок)
He could not hear the car honking behind him. – Он не слышал, как сзади гудела машина.
- to make a U-turn – резко разворачиваться
He struggled with the steering wheel, attempting to make U-turn. – Он боролся с рулем, пытаясь совершить резкий разворот.
- to follow the speed limit – соблюдать скоростной режим
We can drive where we want, but we have to follow the speed limit. – Мы можем ездить, где хотим, но обязаны соблюдать скоростной режим.
- to exceed the speed limit (to speed) – превышать скорость
Don’t exceed the speed limit, speeding may cause collisions with animals. – Не превышайте скорость, превышение скорости может привести к столкновению с животными.
- to run a red light – ехать на красный свет
I was in hurry and ran a red light. – Я торопился и проехал на красный свет.
- to tailgate – ехать впритык (к машине спереди), не соблюдать дистанцию
Tailgating causes many car accidents. – Несоблюдение дистанции приводит ко многим авариям.
- to pull over (off) – остановиться (и съехать с проезжей части)
If your car starts to overheat, pull over immediately. – Если ваша машина начала перегреваться, немедленно остановитесь.
- to pull out of – выезжать (напр. с парковки)
The bus pulled out of the parking lot. – Автобус выехал с парковки.
- to cut (someone) off – подрезать
I speeded up and someone cut me off. – Я прибавил газу, и кто-то меня подрезал.
- to park – парковаться
Sorry, you can’t park here. – Извините, здесь нельзя парковаться.
- to pass a car – обгонять машину
The “Do Not Pass” sign indicates that passing a car is prohibited. – Знак “Обгон запрещен” обозначает, что нельзя обгонять машину.
- to change lanes – переехать на другую полосу, перестроиться
The driver decided to change lanes but didn’t make sure that it was safe to do. – Водитель решил перестроиться на другую полосу, но не убедился, что это безопасно.
- to change gear – переключать передачу
Learn how to change gear first. – Сначала научитесь переключать передачу.
- to run out of gas (petrol) – израсходовать топливо
Where is the nearest gas station? We are running out of gas. – Где ближайшая заправка? У заканчивается бензин.
- to fill up (the car) – заправить (машину)
Always fill up the car before a long drive. – Всегда заправляйте машину перед долгой поездкой.
- to flag (someone) down \ wave someone down – тормозить машину (жестом)
The police officer flagged me down and asked for a drivers licence.
- to get in – сесть в машину
Get in! Get in the car! – Садись! Садись в машину!
- to get out – выйти из машины
I’d like to get out at the post office. – Я бы хотел выйти у почтового отделения.
- to pick (someone) up – подобрать пассажира
Can you pick me up at nine o’clock? – Вы можете забрать меня в девять часов?
- to drop (someone) off – высадить пассажира
Drop him off at the nearest subway station. – Высадите его у ближайшей станции метро.
- to indicate – показывать поворот
Never turn without indicating. – Никогда не поворачивай, не показывая поворот.
- to drive off – уезжать откуда-то
I shut the door and the cab drove off. – Я закрыл дверь и такси уехало.
- to give (someone) a lift (UK) – подвозить (UK)
- to give (someone) a ride (US) – подвозить (US)
Can you give me a ride, please? – Не могли бы меня подвезти?
Скачать PDF “Вождение на английском языке”
Выражения на тему “Авария, проблемы с машиной”
- car accident (car crush) – автомобильная авария
In the beginning of the movie a few people died in a car accident. – В начале фильма несколько человек погибли в автомобильной аварии.
- to have a flat tire (puncture) – пробить колесо
On the way to the airport, we had a flat tire. – По дороге в аэропорт у нас спустило колесо.
- to break down – ломаться (о машине)
Sorry, I’m gonna be late, my car broke down. – Извини, я опоздаю, моя машина сломалась.
- tow truck – эвакуатор
There is nothing you can do, call a tow truck. – Ты здесь ничего уже не сделаешь, вызывай эвакуатор.
Cars parked on the road will be towed. – Машины, оставленные на дороге, будут эвакуированы.
- to run into (someone) – врезаться в кого-то
The first time I was driving a car, I ran into a tree. – В первый раз, когда я водил машину, я врезался в дерево.
- to slam on the brakes – резко затормозить
The driver in front of me slammed on the brakes and I nearly ran into him. – Водитель впереди меня резко затормозил, и я едва не врезался в него.
- to run over (someone) – переехать кого-то
It looks like they are going to run over someone. – Кажется, они сейчас кого-нибудь переедут.
- to sideswipe – задеть сбоку машину
See those scratches? I got sideswiped by some idiot. – Видишь эти царапины? Какой-то идиот меня задел.
- to rear-end – въехать сзади в машину
I broke suddenly and she rear-ended me. – Я резко затормозил, и она въехала в меня сзади.
- to veer into oncoming traffic – выехать (резко) на встречную полосу
His car veered into oncoming traffic and ran into a tractor. – Его машина свернула на встречную и врезалась в трактор.
- to drive on the wrong side of the road – ехать не на той стороне (по встречной)
And then I noticed that we were driving on the wrong side of the road. – И тут я заметил, что мы ехали по встречной полосе.
- to lose control – не справиться с управлением
The driver lost control and the car ran into a brick wall. – Водитель не справился с управлением, и машина врезалась в кирпичную стену.
- to skid – попасть в занос
The car skidded on a patch of ice and veered into a snow bank. – Машину занесло на льду и вынесло в сугроб.
- to roll over – перевернуться
The driver was thrown from his car when it rolled over. – Водителя выбросило из машины, когда она перевернулась.
- drunk driving – вождение в нетрезвом виде
There are laws against drunk driving, but not against driving with a hangover. – Есть законы запрещающие вождение в нетрезвом виде, но не вождение с похмелья.
- reckless driving – опасное вождение
Their car rolled over, possibly as a result of reckless driving. – Их автомобиль перевернулся, возможно, в результате опасного вождения.
- distracted driving – невнимательное вождение
Distracted driving is the act of driving while engaged in other activities such as talking on the phone. – Невнимательное вождение – это вождение, при котором водитель занимается посторонними делами, такими как разговор по телефону.
- to hit and run – сбить человека и скрыться
She was hit and run but fortunately she was not heavily injured. – Ее сбила машина, которая затем скрылась, но, к счастью, она не получила тяжелых травм.
- to have a head-on collision – врезаться в лоб, совершить прямое столкновение
When Robert tried to pass a car he had a head-on collision with a truck. – Когда Роберт пытался обогнать машину, он совершил прямое столкновение с грузовиком.
- a driving ban – лишение прав
I got a two years driving ban for drunk driving. – Меня лишили прав на два года за вождение в нетрезвом виде.
- to have a near miss – проскочить, едва не столкнувшись, чудом избежать аварии
I used to be a reckless driver until a had a near miss. – Я ездил неосторожно, пока едва не попал в аварию.
langformula.ru
Английский в дороге для начинающих туристов: курс на движение
Итак, мы продолжаем знакомиться с лексикой, которая позволит чувствовать себя уверенно в зарубежной поездке даже тем, кто закончил только курс английского для начинающих.
В предыдущей статье мы уже познакомились с лексическими блоками о ресторанах, товарах, деньгах и денежных тратах в поездке. Теперь английские слова, которые обязательно пригодятся в ресторане, магазине и в банке, не должны вызывать затруднений.
Продолжим конструировать необходимый каркас знаний для туристов, с которым можно спокойно отправляться в дорогу, не боясь потеряться в пути.
Английский в дороге
Любое путешествие сопряжено с перемещениями.
Даже если вы ограничитесь в своей поездке лишь курортом – пляжем — отелем, вам необходимо до него добраться от аэропорта или вокзала!
Если вы планируете все время провести в одном городе, вы неминуемо столкнетесь с общественным транспортом.
А тот, кто собирается покорить большие расстояния, вряд ли обойдется без автомобиля.
Поэтому следующим пунктом нашего мини-экскурса в английский для туризма и путешествий будет транспортная лексика.
Полезные фразы на английском, которые «до Киева доведут»
Во время перемещений по чужому городу или стране самыми актуальными для туриста будут вопросы о том:
— как пройти или проехать в нужное место,
— в каком направлении и как далеко находится то или иное место,
— каким видом транспорта лучше воспользоваться.
Поэтому полезно запомнить несколько фраз, которыми можно воспользоваться в подобных ситуациях. Как спросить дорогу на английском мы писали в предыдущей статье.
А вот несколько новых фраз, конкретизирующих и описывающих маршрут до нужного места:
How far is … from here? | Как далеко находится… отсюда? |
How long does it take to get to…? | Сколько времени занимает дорога до…? |
What’s the best way to get to…? | Как лучше проехать в…? |
Which means shall I take to get to…? | Каким видом транспорта лучше доехать до…? |
Получив ответы на эти вопросы можно принимать решение о наилучшем способе перемещения, например:
— воспользоваться общественным транспортом,
— взять такси,
— арендовать автомобиль.
Для любого из этих способов существует специфическая английская лексика, которая незаменима в поездках. Но не везде ее изучают в рамках языковых курсов для начинающих.
Поэтому приступим к освоению дорожного лексикона, как обычно, разбив его на тематические блоки, и освоим полезные фразы для каждого из трех случаев. Попутно увидим, какие нюансы в этой сфере имеет американский вариант английского.
Что ж, пристегните ремни безопасности – и в путь!
Ситуация № 1. Осваиваем общественный транспорт (метро, автобус, трамвай)
Tube / subway (sub) / underground/ metro | метро |
Bus / coach | автобус (городской / пригородный) |
Bus stop / station | автобусная остановка / автовокзал |
Ticket office | билетная касса |
Ticket machine | автомат по продаже билетов |
To punch a ticket | компостировать билет |
Travel card | проездной |
Get in / get off | сесть (в транспорт) / выйти (из транспорта) |
Change (no change) | пересесть (без пересадки) |
Schedule | расписание |
Имейте в виду:
если вы решите воспользоваться метро, то:
| на subway, |
| в tube, |
| в metro. |
Главное – не перепутать. Если у лондонца вы спросите дорогу до ближайшей subway station, он может вам показать дорогу к обычному подземному переходу (именно так он называется в Англии). А куда уж вас отправит житель Нью-Йорка, если вы захотите узнать, где можно спуститься в tube, лучше даже не проверять.
Для завершения темы метро стоит сказать, что в большинстве стран система метрополитена объединяет широкую сеть наземных и подземных путей, полностью обособленных от уличного движения. Поэтому зачастую доехать на метро можно и в аэропорт, который находится за городской чертой, и в некоторые пригороды.
За границей общественный транспорт ходит строго по расписанию. Российскому путешественнику следует выучить такие фразы:
How often does a bus number ___ (a tube) run? | Как часто ходит автобус номер __ (метро)? |
When does the last bus number __ (a tube) pass? | Когда идет последний автобус номер __ (метро)? |
Прежде чем отправиться в путь, нужно узнать стоимость проезда и способы оплаты, а также хорошенько изучить систему оплаты.
Вам пригодится такая фраза:
How much is the fare? | Сколько стоит проезд? |
Имейте в виду:
во многих странах используются универсальные билеты на проезд, одинаковые для всех видов транспорта. При этом разовый билет действует в течение определенного промежутка времени от момента первого использования. По такому билету можно совершить несколько пересадок между разными видами транспорта, уложившись в обозначенный срок (как правило, это 60, 90, 100 или 120 минут).
Помните:
в этом случае билет ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно прокомпостировать (to punch a ticket) в начале первой поездки. В противном случае, такая поездка будет приравнена к безбилетной, что грозит крупным штрафом.
Совет:
если вы собираетесь пробыть в одном городе несколько дней, перемещаясь по нему на общественном транспорте, гораздо выгодней приобретать проездной (travel card) на весь срок пребывания (бывают проездные на 5 дней, на неделю, на 10 дней и т.д.).
Ситуация № 2. «Поедем на таксо»
Taxi / Cab / taxicab | Такси |
Van | Микроавтобус (такси для перевозки до 8 пассажиров) |
Flag / hail down / snag a taxi | Поймать такси поднятой рукой |
Schedule / order / call a taxi | Заказать такси |
Pick up (location) | Посадка пассажира (местонахождение) |
Drop of (destination) | Высадка пассажира (пункт назначения) |
Flat rate | Фиксированный тариф (до места назначения) |
Hourly rate | Почасовая оплата |
Receipt | Чек |
Ride х | Поездка |
Car seat | Сиденье для ребенка |
Вы уже сели в такси, отправились в путь, и нужно что-то спросить или попросить у таксиста. Например, можно ли курить в машине, можно ли сделать остановку в пути, можно ли открыть/закрыть окно. В этом случае выручит вежливая форма просьбы.
Would you mind doing (smth)? | Вы не могли бы сделать (что-либо)? |
Do you mind if I do (smth)? | Вы не возражаете, если я сделаю (что-либо)? |
May I do (smth)? | Можно мне сделать (что-либо)? |
Например, если вы хотите закурить в машине, вот так будет звучать по-английски просьба:
Do you mind if I take the cigar socket? | Могу ли я использовать прикуриватель? |
Имейте в виду:
не во всех странах можно «поймать» такси в любом месте, подняв руку, как это мы привыкли делать на русский манер. В большинстве европейских стран имеются специальные зоны для стоянки такси, где водители ожидают пассажиров. Только там можно найти свободную машину для поездки. Такие стоянки такси по большей части расположены в районе вокзалов и аэропортов и у основных туристических достопримечательностей.
Совет:
в США налоги (taxes) не включены в тарифы, поэтому итоговая сумма к оплате всегда превышает тариф, который вам сообщили при заказе такси. Поэтому следует всегда оговаривать этот вопрос с водителем заранее.
Ситуация № 3. «Поедем на авто»
Car hire / rent a car | Аренда автомобилей |
a (driver’s) license | Водительские права |
Pick up / drop of location | Место получения / сдачи автомобиля |
Deposit | Страховой депозит |
Gas / petrol / fuel (filling) station | Автозаправка |
A full tank | Полный бак |
Highway / motorway / speedway | Автострада |
Toll road | Платная дорога |
Luggage boot / trunk | Багажник |
Roof rack | Багажник, установленный на крыше |
Ski clamps | Крепления для перевозки лыж на крыше |
Аренда автомобиля на английском языке – это самая обширная и интересная тема, ведь она включает:
— общие термины о заключении контракта и об условиях получения, эксплуатации и сдачи автомобиля,
— специфические автомобильные термины для описания типа и желаемой комплектации арендованного автомобиля,
— специальные дорожные термины.
Начнем с основных типов автомобилей, которые можно выбрать для поездок в чужой стране:
Vehicle | Транспортное средство, автомобиль |
Mini-car / compact / econobox | Минилитражка |
Saloon / sedan | Обычный седан |
SUV (Sports Utility Vehicle) / off-road | Внедорожник |
Сказав несколько слов про автомобили, коснемся немного их устройства.
Конечно же, вам не потребуется большой автомобильный словарь, но хотя бы названия основных элементов, узлов и систем обязательно нужно знать. Например, вот этих:
Wheel (spare wheel) | Колесо (запаска) |
Tire | Шина |
Brakes (hand-brake) | Тормоза (ручной тормоз) |
Transmission | Передача |
Horn | Клаксон |
Turn / direction light / signal | «Поворотник» |
Headlight | Фара |
Ну и закончим разговор кратким экскурсом в правила дорожного движения.
Road sign / sign board | Дорожный знак |
Speed limit | Ограничение скорости |
Traffic jam / jamming | Автомобильная пробка |
Если вы собираетесь ездить по дорогам Америки, то будьте готовы к тому, что вам встретятся самые неожиданные дорожные указатели и дорожные знаки.
Совет:
прежде чем садиться за руль в США, просмотрите хотя бы некоторые американские дорожные знаки, используя хороший русско-английский словарь. Помимо универсальных дорожных обозначений там очень много текстовых указателей, содержащих важную информацию. Без специальной подготовки, встретив на пути предписывающий или запрещающий дорожный знак с текстом на английском языке, можно попасть в затруднительную ситуацию.
На этом, пожалуй, закончим обширную и интересную «дорожную тему».
А в следующей статье поговорим о том, как ориентироваться в чужой стране, как находить интересующие места и какие места могут быть полезны в туристической поездке.
Как обычно перед подробным разговором на новую тему, предлагаем перевод на английский язык вопроса, интересующего всех туристов:
Что посмотреть в ____ за 3 дня? | What to see in ___ in 3 days? |
Автор: Эллина Мовчан
englishteacup.org
Устройство автомобиля (Car parts), лексика и слова по теме
hood (bonnet) – капот
bumper – бампер
boot - багажник
window – окно
roof - крыша
door – дверь
wing – крыло
aerial – антенна
windscreen (windshield) – ветровое стекло
side-view mirror (wing mirror) – боковое зеркало
rare-view mirror – зеркало заднего вида
windscreen wiper – стеклоочиститель (дворник)
headlights – передние фары
backup lights – фары заднего хода
stop (brake) lights – стоп-сигналы
parking lights (sidelights) – габаритные огни
fog lights – противотуманные фары
steering wheel – рулевое колесо
horn – клаксон, сигнал
dashboard – приборная панель
GPS – навигатор
сar stereo - автомагнитола
сigarette lighter – прикуриватель
air conditioner - кондиционер
air bag – подушка безопасности
glove compartment – бардачок
sun visor – козырек от солнца
floor mat – напольный коврик
temperature gauge – температурный датчик двигателя
fuel gauge – датчик уровня топлива
tachometer (rev counter) – тахометр
speedometer – спидометр
odometer (milometer) – индикатор пробега автомобиля
light switch – переключатель света
heater control – управление обогревом
turn signal – сигнал поворота
hazard light switch – аварийная кнопка
wheel (front, rare) – колесо (переднее, заднее)
tire (tyre) – шина
spare tire – запасное колесо
radiator – радиатор
fuel tank – топливный бак
license (number) plate – номерной знак
tail (exhaust) pipe – выхлопная труба
engine - двигатель
battery (accumulator) – аккумулятор
oil pump – масляный насос
transmission – трансмиссия
suspension – подвеска
chassis – шасси
spring – рессора
carburetor - карбюратор
cylinder – цилиндр
bearing – подшипник
brake pad – тормозная колодка
spark plug – свеча зажигания
fuse – предохранитель
electrical system – электрооборудование
cooling system – система охлаждения
fan - вентилятор
car alarm – автосигнализация
central lock – центральный замок
seat (front, back) – сиденье (переднее, заднее)
armrest – подлокотник
headrest – подголовник
seatbelt – ремень безопасности
door handle – дверная ручка
door lock – дверной замок
ignition switсh – замок зажигания
gearbox – коробка передач
speed – скорость
gear shift (stick) – рычаг переключения передачи
accelerator (gas) pedal – педаль газа
brake pedal – педаль тормоза
clutch pedal – педаль сцепления
handbrake – ручной тормоз
Устройство автомобиля (Car parts) - 5.0 out of 5 based on 3 votes
Добавить комментарий
s-english.ru